Бейя Клара Вентура. Ствол эмоций

`````````````````````По мотивам перевода с французского с использованием
``````````````````````````````````материалов С. Трагоцкой


```````````````````````````````````LA MALLE DES EMOTIONS

`````````````````````````````````J'ai jete les ressentiments
````````````````````````````````avec la malettes des emotions
````````````````````````````````````````a la ceinture.
```````````````````````````Ils remuaient intensement les sentiments
`````````````````````````````````tandis qu'un poisson achevait
`````````````````````````````son destin a l'interieur de la malle.
````````````````````````````````````J'ai pese les souvenirs.
```````````````````````````````````J'ai eu un exces de poids.
```````````````````````````````````````````La balance
``````````````````````````````````N’en affichait pas le surco;t.
``````````````````````````````````Sur la poitrine je contr;lais
``````````````````````````````````````la mesure de l'echec.
````````````````````````````````J'ai expedie la mallette de l'oubli.
``````````````````````````````````Je me suis sentie soulagee du dos.
`````````````````````````````````````Je me liberais d'un ballot
````````````````````````````````Qui deje n’etait pas de l’aspiration
````````````````````````````````````````de ma etre interieur.
````````````````````````````````L'avion prend une nouvelle direction.
````````````````````````````````````````Je m'apprete a voler
```````````````````````````````entre les nuages de la terre de feu.
```````````````````````````````````````La patrie de la memoire
```````````````````````````````s’inscrit dans une distance n;morale.
````````````````````````Je percois la liberte comme la finalite de mon vol.
`````````````````````````````````````````Je prends l'escalier
````````````````````````````````````````````Je me sureleve.
`````````````````````````````````````````J'invoque la presence
``````````````````````````````````````````de la lampe d'Aladin
``````````````````````````````````````pour lui adresser trois voeux:
```````````````````````````````````````la liberte ne doit pas etre
``````````````````````````````````````des mots couches sur du papier.
``````````````````````````````````````````Je la veux en action
`````````````````````````````````````````````et sur-le-champ
``````````````````````````````````````emprisonnee dans mon etreinte
````````````````````````````````````````sans les ailes fracassees,
`````````````````````````````````````````````prete a sortir
```````````````````````````````````````````d'un coeur bohemien,
```````````````````````````````````````````aimant les autres
````````````````````````````````````````sans distinction de race
``````````````````````````````````````````````ni de classe.

Bella Clara VENTURA,
traduit de l’espagnol par Maggy DE COSTER



``````````````````````````````````````````````СТВОЛ ЭМОЦИЙ
``````````````Перевод по мотивам Бейи Клары Вентуры выполнен О Шаховской (Пономаревой)

``````````````````````````````````````````````Оставлю обиды
```````````````````````````````````````````и чувства случайные
```````````````````````````````````````````я в кольцах ствола.
``````````````````````````````````Да, сомневалась порою отчаянно, слаба...
```````````````````````````````````````````````В то время
```````````````````````````````````````гибли рыбы в глубине ствола.
``````````````````````````````````````````Балласт тяжёл мой был.
``````````````````````````````````````````````````Баланс
`````````````````````````````````````показывал излишнюю затрату сил.
````````````````````````````````````````А грудь считала неудачи,
`````````````````````````````````````но мелочи отправив в забытьё,
````````````````````````````````````````я новые поставила задачи,
``````````````````````````````````````и вдруг чую облегчение своё.
```````````````````````````````````````Неловкость стала не по мне,
`````````````````````````````````````мир внутренний неколебим извне,
````````````````````````````````уверенность обрёл, не чувствует конфуза,
```````````````````````````````````````спокоен, жив без перегруза.
`````````````````````````````````````````Хочу летать меж облаками
``````````````````````````````````````````````и земным огнём.
``````````````````````````````````````````На расстоянии живущих –
``````````````````````````````````````````````страна «Память»,
````````````````````````````````````````что не уходит с каждым днём,
``````````````````````````````````````````сверяю жизнь с её шагами.
```````````````````````````````````````В конце полёта видится свобода,
`````````````````````````````````по лестнице взбираясь, Лампу Алладина кличу,
```````````````````````````````````как хорошо моим желаниям небес достичь:
````````````````````````````````````Свобода не должна быть только словом,
```````````````````````````````````что на бумагах расшифровано, да спрятано,
````````````````````````````````пускай понятие свободы существует с нами рядом,
``````````````````````````````````````так хочется по-дружески обняться!
````````````````````````````````````Чтобы её крылА, не ранены, а были цЕлы,
``````````````````````````````````````чтобы она из сердца выходила смело,
``````````````````````````````````````````того цыганского, которому
```````````````````````````````````````````````вне рас и кланов
```````````````````````````````````````````````просто люди любы,
`````````````````````````````````````````````чтоб от улыбок добрых
```````````````````````````````````````````````раздвигались губы.

15.11.2013

Перевод с испанского на французский Мэгги де Костер.


Рецензии
Олечка, очень хорошо получается! Новых успехов в жизни и творчестве!!!

Светлана Пригоцкая   16.11.2013 10:57     Заявить о нарушении
Рада, что тебе нравится!
Без твоих переводов моих бы не было,
не осмелилась!:-))
Спасибо тебе!
Вдохновения, удачи, Светочка!
Ольга

Ольга Шаховская   17.11.2013 00:18   Заявить о нарушении
Риск-благородное дело!

Светлана Пригоцкая   17.11.2013 12:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.