Фридрих фон Логау. Душа

Friedrich von Logau.(1604-1655). Die Seele.

Когда Бог Человека создавал -
Использовал наличный материал:
Два уха, две руки или два глаза
Между собой попарно подгонял.
Но запасной души у Бога нет -
Со смертию её и Человек умрет!

Перевод со старого немецкого 06.11.13.

Die Seele

Zwey Ohren und zwey Aug, auch so viel Haend und Fuesse
Schuff an dem Menschen Gott, dass, so er eines misse,
Das andre noch sey da; die Seel ist nur allein;
Wer diese sterben laest, muss gantz gestorben seyn.

Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz anderen Tausend 5. Hundert


Рецензии
Добрый вечер, Аркадий,
Перевод у Вас замечательный, но вот предпоследняя строка, читается так, что у Бога нет запасной души.
Можно закончить, например, так-
Но запасной души у человека нет,
Умрет душа и человек умрет ей вслед.
С уважением

Евгения Федосюк   06.11.2013 21:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Евгения! Такой ход мыслей, как у Вас, оказался для меня неожиданным. Подобные мысли могут возникнуть, если читать последние две строчки в отрыве от предыдущих. Но речь идёт о материале, используемом для создания Человека и по-моему достаточно понятно, что у Бога не оказалось "запасной" души именно для того, чтобы у Человека была пара
душ, по аналогии с глазами, руками и ногами...

Аркадий Равикович   06.11.2013 23:08   Заявить о нарушении