В. Микушевич. Царская слеза
Der Zar war zart
und ihn zerrte
der grobe Zauber der Zeit
Der Zar glaubte
an seine Gleichgesinnten
und ploetzlich sah der Zar
sie sind Gesindel
dessen Zahl ist
666
dieser Fluch erschrak den Zaren
und er fluechtete
ein Soldаt
wurde als Zar begraben
die Zeit war grob
und der Bergrabene
starb unter den Stoecken
niemand wusste
dass der alte Strolch
der Zar war
und man peitschte ihn
wie man einen fluechtigen
Soldaten peitscht
man sagt jetzt
ein Narr
verdient seine Narben
doch sind die Narben
des Gottesnarren
die Nahrung seines Volkes
und die Zarenzaehre
ist die ewigе Arznei
fuer Russland
***
Царь был слаб
и его погубили
чары грубого времени
Царь доверял своим
единомышленникам
но однажды осознал
что они - нечисть
под знаком
666
в страхе перед проклятьем
царь совершил побег
под видом царя был погребён
солдат
грубое было время
несчастный умер
под палочными ударами
никто не знал
что старый бродяга
был царём
и его секли плетью
так же
как секут беглых солдат
сейчас говорят
поделом дураку
он заслужил свои шрамы
но шрамы
юродивого –
пища его народа
царская слеза – извечный
целебный бальзам
для России
Свидетельство о публикации №113110306375