Когда наступит утро. Ф. Г. Лорка Перевод с испанск
Алое, словно кровь;
Роса его не коснётся,
Боясь, что иссушит вновь.
В зените стоящее к полдню,
Как будто круглый коралл,
Солнце заглянет в окна,
Чтоб знали лучей накал.
Когда же на ветках деревьев
Начнётся пение птиц,
Вечер в сиреневом море
Падёт пред волнами ниц.
И с белою пеной играя,
Смотря, как вздымает волы,
Как будто случайно, коснётся
Солёной щеки волны.
И только ночь заиграет
На струнах взошедшей луны,
Звёзды в ночи засияют.
И ветры опять прилетят.
В лучах освещённого мрака
Начнётся большой листопад.
Свидетельство о публикации №113110201891