Когда наступит утро. Ф. Г. Лорка Перевод с испанск

Лишь только утро займётся,

Алое, словно кровь;

Роса его не коснётся,

Боясь, что иссушит вновь.

В зените стоящее к полдню,

Как будто круглый коралл,

Солнце заглянет в окна,

Чтоб знали лучей накал.

Когда же на ветках деревьев

Начнётся пение птиц,

Вечер в сиреневом море

Падёт пред волнами ниц.

И с белою пеной играя,

Смотря, как вздымает волы,

Как будто случайно, коснётся

Солёной щеки волны.

И только ночь заиграет

На струнах взошедшей луны,

Звёзды в ночи засияют.

И ветры опять прилетят.

В лучах освещённого мрака

Начнётся большой листопад.












 










 


Рецензии