Имя моё
Габриэла Мистраль
( перевод с испанского)
В.А.Смирнова
Имя моё, то,что я потеряла,
Где, отзовись!
Может бесследно оно не пропало?
Смилуйся высь!
Детское имя молочною каплей,
С чьих оно губ?
Так мимолётно, бесследно иссякло...
Кто же так груб?
Где и кому ты звучало открыто, издалека.
В пальцах запуталась веточка мирта,
Нежность легка.
С ним я в рассветных полях не бродила.
Ветер горяч!
Все заливные луга иссушило,
Зной, он незряч.
Плач мой никто никогда не услышал,
Слёзы в подол.
Белый табун мне навстречу не вышел,
Мак не расцвёл.
Ты не обжёгся солёным рассолом,
Что поднесла.
Рот снова нем, для кого одно слово
Я припасла?
Кто по ущельям глубоким проходит
Горечь разлив?
И неприкаянно вечером бродит,
Рот молчалив.
Вот и закат до холмов проводила
Так, не спеша.
Не было тела, душа лишь парила,
Тайно греша.
Свидетельство о публикации №113103000904
Вы, Евгения просто мастер интерпретаций и импровизаций. Благодарю
за интересное воплощение сюжета.
Валентин Александрович Смирнов 30.10.2013 15:06 Заявить о нарушении
Я в кружении дел, пропустила.
Настоящий переводчик доносит суть, она бесценна!
Вам удаётся донести. ПОКЛОН.
Евгения Позднякова 04.11.2013 06:01 Заявить о нарушении