Анданте. Беатрис Эрнанс Ангуло Перевод с испанског

   (Испанская поэтесса)   


В ночь лунного затмения

Луна пьёт медными лучами

Густой морской туман.


И тысяча пожаров пылают в полутьме.

И тайные раскаяния свершаются

Над лепестками ирисов и лилий,

В час чёрного и белого молчанья.


И скачка лошадей, внушающая страх,

Под звуки барабанной дроби,

Во время лунного смиренья в кипарисах.

И на болоте зыбком тень в просвете,

Как профиль девушки, которая

Напрасно ждёт рассвета.


*Анданте -умеренно медленный темп (несколько
более быстрый, чем адажио,) в музыкальных
произведениях.
 


Рецензии