Г. Гейне. Германия. Зимняя сказка. Капут 1
В унылые, серые дни ноября,
Такою же пасмурной ранью
Под ветром с дерев облетала листва,
А я приближался к Германии.
У самой границы почувствовал я
Ужасное сердцебиение,
Стесненье в груди, на иссохших щеках
Следы первых слёз умиления.
Когда я услышал немецкую речь,
Задор во мне вспыхнул привычный
И к сердцу я в тот же момент ощутил
Крови прилив необычный.
Я юной арфистки услышал игру
И пение, с фальшью порою,
Но голоса страстью растроган я был,
Такою же страстной игрою.
Она пела о любви и любовной тоске,
Самоотречении и обретении рая
Там наверху, в лучшем миру,
Где страдания все исчезают.
Она пела о земной юдоли слёз,
О радостях, тающих вместе с песней.
О том свете, где душа
Растворяется в вечном блаженстве.
Она пела старую песнь отречения,
Эпопею небес,
Которой убаюкивается ноющий
Народ, большой балбес.
Мне знакомы мелодия и текст,
Авторы знакомы оратории той;
Я знаю, они пили тайком вино
И в открытую причащались водой.
Новую песню, лучшую песню
Хочу я вам, друзья сочинить!
Наша цель — здесь, на Земле уже
Царство Небесное соорудить.
Мы хотим счастья на Земле,
А не голодного умирания;
Не потворствовать ленивым животам,
А приложить прилежание.
Земля способна прокормить
Все грядущие поколения.
У неё хватит мирта и роз, радостей и красот.
И сладкого горошка — не менее.
Да, сладкий горошек для всех -
Как только стручок будет готов!
Мы оставляем небо
Для ангелов и воробьёв.
А, обретя после смерти крылья,
Мы вас навестить сможем.
И там, наверху, разделим с вами
Благословенные торты и пирожные.
Новая песня, лучшая песня! -
Это звучит как флейт и скрипок ряд!
В прошлом все мерзости,
Похоронные колокола молчат.
Девственница Европа помолвлена
С прекрасным гением свободы.
Они лежат в объятьях друг друга,
Наслаждаясь первыми поцелуями.
Не хватает поповского благословения,
Брак тем не менее — действителен.
Да здравствуют жених и невеста,
Своих детей будущие родители!
Свадебные свечи — моя песня,
Лучшего, нового горения.
В моей душе восходят звезды
Самого высокого посвящения -
Ликующих звезд полыхают огни
В ручьи собираясь и в море.
Я чувствую сил необычный прилив,
Дубы готов вывернуть с корнем!
Лишь я на немецкую землю ступил,
Сок волшебный проник в мои жилы -
Великан руки матери вновь ощутил
И в нём заново выросли силы!
Перевод с немецкого 13.10.13.
Caput I
Im traurigen Monat November war’s,
Die Tage wurden trueber,
Der Wind riss von den Baeumen das Laub,
Da reist ich nach Deutschland hinueber.
Und als ich an die Grenze kam,
Da fuehlt ich ein staerkeres Klopfen
In meiner Brust, ich glaube sogar
Die Augen begunnen zu tropfen.
Und als ich die deutsche Sprache vernahm,
Da ward mir seltsam zumute;
Ich meinte nicht anders, als ob das Herz
Recht angenehm verblute.
Ein kleines Harfenmaedchen sang.
Sie sang mit wahrem Gefuehle
Und falscher Stimme, doch ward ich sehr
Geruehret von ihrem Spiele.
Sie sang von Liebe und Liebesgram,
Aufopfrung und Wiederfinden
Dort oben, in jener besseren Welt,
Wo alle Leiden schwinden.
Sie sang vom irdischen Jammertal,
Von Freuden, die bald zerronnen,
Vom Jenseits, wo die Seele schwelgt
Verklaert in ew’gen Wonnen.
Sie sang das alte Entsagungslied,
Das Eiapopeia vom Himmel,
Womit man einlullt, wenn es greint,
Das Volk, den grossen Luemmel.
Ich kenne die Weise, ich kenne den Text,
Ich kenn auch die Herren Verfasser;
Ich weiss, sie tranken heimlich Wein
Und predigten oeffentlich Wasser.
Ein neues Lied, ein besseres Lied,
O Freunde, will ich euch dichten!
Wir wollen hier auf Erden schon
Das Himmelreich errichten.
Wir wollen auf Erden gluecklich sein,
Und wollen nicht mehr darben;
Verschlemmen soll nicht der faule Bauch,
Was fleissige Haende erwarben.
Es waechst hienieden Brot genug
Fuer alle Menschenkinder,
Auch Rosen und Myrten, Schoenheit und Lust,
Und Zuckererbsen nicht minder.
Ja, Zuckererbsen fuer jedermann,
Sobald die Schoten platzen!
Den Himmel ueberlassen wir
Den Engeln und den Spatzen.
Und wachsen uns Fluegel nach dem Tod,
So wollen wir euch besuchen
Dort oben, und wir, wir essen mit euch
Die seligsten Torten und Kuchen.
Ein neues Lied, ein besseres Lied!
Es klingt wie Floeten und Geigen!
Das Miserere ist vorbei,
Die Sterbeglocken schweigen.
Die Jungfer Europa ist verlobt
Mit dem schoenen Geniusse
Der Freiheit, sie liegen einander im Arm,
Sie schwelgen im ersten Kusse.
Und fehlt der Pfaffensegen dabei,
Die Ehe wird gueltig nicht minder -
Es lebe Braeutigam und Braut,
Und ihre zukuenftigen Kinder!
Ein Hochzeitkarmen ist mein Lied,
Das bessere, das neue!
In meiner Seele gehen auf
Die Sterne der hoechsten Weihe -
Begeisterte Sterne, sie lodern wild,
Zerfliessen in Flammenbaechen -
Ich fuehle mich wunderbar erstarkt,
Ich koennte Eichen zerbrechen!
Seit ich auf deutsche Erde trat,
Durchstroemen mich Zaubersaefte -
Der Riese hat wieder die Mutter beruehrt,
Und es wuchsen ihm neu die Kraefte.
Heinrich Heine
Свидетельство о публикации №113101307993