Фридрих фон Логау. Времена года
Весною Мир блестит, как юная девИца;
А летом — баба он, что хочет разродиться.
Он осенью — как мать: плодов нам дарит много.
Зимой — как госпожа, что дом содержит строго.
Перевод со старого немецкого 06.10.13.
Jahr-Zeiten
Im Lentzen prangt die Welt mit zarter Jungferschafft;
Im Sommer ist sie Frau, mit schwanger-seyn verhafft,
Wird Mutter in dem Herbst, gibt reiche Frucht herauss,
Ist gute Wirthin, haelt im Winter rathsam Haus.
Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz anderen Tausend 3. Hundert
Свидетельство о публикации №113100603972