Романс о Доне Байсо. Ф. Г. Лорка Перевод с испанск
Утречком туманным,
Лежит на землю мавров,
В поисках желанной.
Он встретил её быстро,
Там, где родник струился,
В ручье она купалась,
Плескалась в воде чистой.
Зачем ты здесь смуглянка,
Дочка иудейки?
Позволь коню напиться
Прохладною водицей.
Да кто ж ему мешает,
Ему ждать не придётся.
Подводи поближе,
Пусть воды напьётся.
Я не магометанка,
Ни дочка иудейки.
Сама я христианка,
Их пленница навеки.
Так, если христианка,
Тебя возьму с собою,
В шелка тебя одену,
Будешь мне женою.
Если - магометанка,
От тебя не скрою,
С тобою жить не стану,
Покину тебя вскоре.
Посадил на лошадь,
Быстро сговорились.
До седьмой версты
Она не говорила.
Ехали по полю,
Рощей, где оливы,
На лугах зелёных
Она заголосила:
Ой луга мои, луга!
Луга моей жизни.
Олив нежный трепет.
Король-отец сажал их,
Знаю я об этом,
Долго их лелеял...
Мать же-королева,
Вся в шелка одета.
Брат родной - Дон Байсо,
Смелый он тореро.
А как же твоё имя?
Зовусь я Розалиндой.
Так меня назвали,
Ибо рождена была
С розою прекрасной,
На груди невинной.
О, ты несомненно,
Приходишься сестрой мне,
Свято в это верю!
Открой в наш дом для
Матери радостные двери.
Она в твоё спасение
Верила и верит.
И твоему приезду
Рада будет очень.
Она сноху желала,
А получит - дочку!
Свидетельство о публикации №113100308685
Переводы отличные,понятно донесены читателю. Спасибо!
Меня просто восхищает Ваше знание испанского.
И вообще, фото бы выставили. Не парнуху пишите.
Сложно общаться с безликой страницей. Улыбаюсь. Удачи!
Евгения Позднякова 05.10.2013 19:14 Заявить о нарушении