Твой голос. Ф. Г. Лорка Перевод с испанского
Твой голос, как сумерки сна.
Слова - белых роз лепестки,
Твой сон долог, чуток, глубок,
На ложе, утихшей тоски.
За золото пышных волос,
За взгляды глубокие глаз,
За голос печальный, без слёз,
Пленён андалузский мой плащ!
В глазах твоих утра туман,
И снежные отсветы гор.
Они, так раскрыты моим,
В них далей бескрайних простор.
И, слушая милую речь,
Душою, всю ночь напролёт.
Я понял, в глубинах твоей,
Горячий источник поёт.
Свидетельство о публикации №113100110678
Проведённый на Вашей странице.:))Удачи!
Перевод изумительный!:))
Евгения Позднякова 05.10.2013 22:54 Заявить о нарушении
заканчиваю перевод, говорю себе: не плохо, либо - хорошо. Без всяких бахвальств, а сегодня получил и критику от друга. Думаю, что правильную. А про фото, ну кому нужна фигзианомика далеко,
слабо сказано, не молодого человека, а в зеркалах она мне и самому
не очень чтобы... Вот, если бы выставить молодого, то там я о-го-го! С улыбкой и верой в дальнейшее сотрудничество!
Валентин Александрович Смирнов 05.10.2013 23:42 Заявить о нарушении