Ира Свенхаген. Свет - добрая муза

По стихотворению Иры Свенхаген «Сентябрьский ветер -13»
Ira Svenhagen. Septemberwind -13

Свет — добрая муза, малыш-озорник,
Что к листьям желтеющим робко приник.
Меж пляшущих теней лицо сорванца
Меняется, словно во сне, без конца.

Последние летнего солнца потоки
Танцуют и скачут, рисуют уроки
На стенах домов, голубом ручейке
И мягко текут у меня по руке,

Чтоб резко затем изменить направленье
И с ветром, качаясь, продолжить движенье,
На тонкие струи дробясь по пути
В итоге большую дорогу найти.

Жизнь — сотни путей. Выбирайте любой.
Один из них вижу я здесь, пред собой.

Вольный перевод с немецкого 21.09.13.

Septemberwind 13

Lichte Muse – zartes Kind –
Die durch gelbe Blaetter rinnt.
Nur noch schwaches Sonnenlicht.
Schattentanzen – Traumgesicht.

Letzte Sommersonnenstrahlen
Huepfen, kreisen, tanzen, malen
Muster auf die Haeuserwand,
Fliessen sacht auf meine Hand.

Um sich dann auf ihr zu drehen
Und im Wind davon zu wehen.
Wie sich Licht bewegen kann
Zieht doch immer in den Bann.

Viele Wege nimmt das Leben.
Einen davon sah ich eben.


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Отлично!Что-то вспомнилось, вдруг, из советского фольклора:"Все пути для нас открыты всё, пути для нас видны", которого Ира не знает!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   23.09.2013 13:06     Заявить о нарушении
Как же, как же... Помню песенку юннатов! Если точнее "все дороги нам видны". Ира её может и не знает, но и мы не посещали их детский сад.
Спасибо, Юра!

Аркадий Равикович   23.09.2013 14:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.