Friedrich Nietzsche. Meine Haerte

 Ich muss Weg ueber hundert Stufen,
Ich muss Empor ud hoer euch rufen:
Hart bis du;Sind wir denm von Stein?
Ich muss WEg ueber hundert Stufen,
Und niemand moechte Stufe sein.

Моя твёрдость. (Перевод)

Жизнь наша- сто ступеней путь.
Последние ведут нас  в небо ввысь.
Их зов: будь твёрдым, ты, из камня будь,
Не торопи последнюю - Держись!
Никто не хочет на последнюю взойти.


Рецензии
Юра,добрый день!Суть передана точно и ,вообщем-то,поэтично,однако,считаю/я - не критик/,что рифмовать перевод необходимо в строгом соответствии с оригиналом:автор рифмует 1,2 и 4-ю;3 и 5-ю,у Вас же - 1 и 3,2 и 4-я.,а 5-я -?
С теплом и уважением!

Александр Гантман   25.09.2013 16:44     Заявить о нарушении
Я делаю вольные переводы, стараясь сохранить мысли и чувства автора. С теплом.

Юрий Бычинский   26.09.2013 09:42   Заявить о нарушении
Ich habe keinen Fragen.С уважением.

Александр Гантман   26.09.2013 16:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.