Emanuel Geibel 1815-1884 Des Mondes Silber rinnt-С

            Сребло луны блестит
            На ветках,будто иней.
            Седой туман в долине.
            Усталый ветер спит.

            Как стебелек,как лист,
            Что замерли,обвиснув,
            Мои тревоги-мысли
            В покое улеглись.

            Как-будто ты  со мной,
            В души моей глубинах!
            В столь светлую годину,
            Я говорю с тобой.

            В блаженные часы
            Мне кажется - мы вместе,
            И нет разлуке места,
            Покой почувствуй ты!

            /перевел 19.09.2013/

            Des Mondes Silber rinnt
            Im Wald von Zweig zu Zweigen,
            Im Tal die Nedel steigen,
            Entschlafen ist der Wind.

            Und wie kein Halm sich regt,
            Kein Loeublein,keine Ranke,
            Hat jede Schmerzgedanke
            Sich auch zur Ruh gelegt.

            Wie klar erscheinst du mir
            In meine Seele Grunde!
            Mir ist zu dieser Stunde
            Ich redete mit dir.

            Ich fuel"s in selger Ruh:
            Eins sind wir,auch geschieden-
            Gut" Nacht,und solchen Frieden,
            Geliebte,hab auch du!


Рецензии
Здравствуйте, Александр! Меня смутило слово СРЕБЛО, посмотрела что мой друг Google говорит, оказывается есть такое слово на украинском. Или Вы всё же хотели написать серебро?
С уважением
Таня

Таня Вагнер   20.09.2013 00:27     Заявить о нарушении
Таня,добрый вечер!Я,Таня,написал именно то,что хотел написать.Да,в украинском языке есть слово срИбло,т.е.серебро,я же употребил старое русское слово сриблО,с аналогичным значением.
Читаем у Иосифа Бродского в "Нобелевских лекциях":
"Взошла луна,и каждый новый шаг-сверкает,как сребло
в песчаном злате".А вот еще:
"Когда-то этот остров был богатым:
Сребло и злато здесь текли рекой".
Другое дело,что это слово отдает архаизмом и редко употребляется,во всяком случае,намного реже,чем слово злато.
Конечно,если бы размер строки позволял,я бы написал серебро,чтобы было доходчиво для читателя.
Рад Вашему вниманию.С искренним теплом и уважением.

Александр Гантман   20.09.2013 01:35   Заявить о нарушении
Александр, извиняюсь что снова спрашиваю. Но Вы мне выделили букву И в слове срИбло, а в Вашем тексте срЕбло? что то я совсем запуталась. Как же правильно?
Хотите критику к переводу, Александр?
Вы знаете я стараюсь не писать критики, так как заметила что на этом сайте критика воспринимается очень негативно и можно легко стать врагом. Один знакомый мне Лирик сказал однажды "nur konstruktive Kritik bringt einen weiter. "BlaBla Komplimente" foerdern den Stillstand." не могу не согласиться с ним.
С уважением
Таня

Таня Вагнер   20.09.2013 10:06   Заявить о нарушении
Добрый день,дорогая Таня!Поверьте,я всегда был и остаюсь самокритичным человеком.Мне импонирует,когда меня критикуют по делу.Так и в оркестре,если,как говорят музыканты,"облажался",так было и в гастрономе,если где-то ошибался.Так и в переводах,особенно,если критика идет из Ваших уст.Однажды,на этом сайте,я высказал свое мнение по поводу перевода в достаточно корректной форме,некоему Равиковичу,так он тут же внес меня в черный список.Я сделал вывод,что есть люди с огромными амбициями,которые любят одни лишь дифирамбы.
Итак,дорогая Таня!По украински "срИбло,по древне-русски - "среблО"/я просто ошибся,когда отвечал Вам,написав "сриблО".
Повторяю:мне очень важно Ваше мнение по поводу моих переводов.
С уважением огромным и теплом!

Александр Гантман   20.09.2013 13:17   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Александр! Вы согласились выслушать моё мнение. Хочу подчеркнуть что это лишь моё мнение и Вам не обязательно соглашаться. Быть может просто для размышления, потому как знаю с какой любовью Вы пишите перевод и сколько времени и души вкладываете. Да порой и не скажешь так как в оригинале и нужно подобрать похожий образ.
Просто хочу написать Вам что мне aufgefallen ist, при прочтении.

Сребло луны блестит
На ветках,будто иней. (в первой строке мне не достаёт «скользящего с веточки на веточку серебренного света луны.» )
Седой туман в долине.
Усталый ветер спит.

Как стебелек,как лист,
Что замерли,обвиснув,
Мои тревоги-мысли
В покое улеглись. (замечательно переведены строки!!!)

Ты явственно со мной,
В души моей глубинах!
В столь светлую годину,
Я говорю с тобой. ( если прочитать это четверостишие без текста оригинала, то я не понимаю о чём речь. Автор пишет « Как реально ты являешься мне в глубину души, что мне в этот час кажется что я говорил с тобою»)

В блаженные часы
Я чувствую - мы вместе,(я думаю эту строку можно оставить, хотя понимаю так: В предыдущем четверостишие Гибель пишет «мне кажется я говорил с тобой и переходя на последнее четверостишие он пишет «и в этой блаженной безмятежности, я чувствую что нам пора прощаться» и добавляет « спокойной ночи любимая, я так хочу чтобы и ты почувствовала этот покой» то есть Автор смотря как скользит серебряный свет луны и чувствуя что его супруга рядом (скорее всего стихотворение было написано после смерти его жены, она умирает рано, через 2 года после рождения дочери) и вот ощущая близость и будто говоря со совей любимой он испытывает блаженство и мечтает чтобы и она почувствовала как ему хорошо после такого «разговора» на душе.
Любимая!фиесту
В душе почувствуй ты!

Александр, если где что не так написала прошу прощение. И повторяю это только мой взгляд.
С большим уважением к Вам
Таня

Таня Вагнер   25.09.2013 22:50   Заявить о нарушении
Добрый вечер,дорогая Таня!Тронут вниманием!Благодарен!
Таня!С переводом несколько поспешил,поэтому-то и есть огрехи.
1.Прекрасно представлял,как луна мягко скользит по каждой веточке,причем у Гайбеля это четко нарисовано,однако...
2.Согласен:отсутствие слова "кажется"рисует непонятную картинку.
3.В концовке "дал маху":он ей желает ощутить такое же умиротворение,какое испытывает сам.
Спасибо,Таня!Непременно исправлю!Радости и вдохновения!С уважением!


Александр Гантман   25.09.2013 23:45   Заявить о нарушении
Дорогая Таня!Сказали-убрал.Надеюсь,мы поняли друг друга!Спокойной ночи!

Александр Гантман   26.09.2013 00:51   Заявить о нарушении
Спасибо за понимание Александр!
Удачи! Вдохновения и всего самого наилучшего!!!
Спокойной ночи!

Таня Вагнер   26.09.2013 01:19   Заявить о нарушении