Конечно ты! Ф. Г. Лорка Перевод с испанского

Небо за туманом заблудилось;

Под черешней, полной спелых ягод,

Девушка-крестьянка появилась.

О как для меня она желанна!


Небо всё раскрылась от тумана...

Если бы я знал об этом раньше,

Я бы с ней под деревом остался,

Где б мы долго - долго целовались. 


Рецензии
Очень красивый текст. Я подумаю.Благодарю, Вас!:))

Евгения Позднякова   20.09.2013 23:08     Заявить о нарушении
Женя, конечно подумайте, но только недолго! Спасибо, с улыбкой!
А Вы знаете, тут один из Одессы, прочитав "Прелюдию" Лорки, и не
оценив, мой хороший перевод, сходу, не думая, предложил почитать его стих, посвященный гибели поэта. Как бестактно! Но всё таки я
почитал. И он оказался не плохим, но я ему из за равновесия ничего
не написал. Вот так. Спасибо за отзыв.

Валентин Александрович Смирнов   21.09.2013 15:20   Заявить о нарушении