Ира Свенхаген. Медвежонок
По стихотворению Иры Свенхаген «Сентябрьский ветер -11»
Медвежонок игрушечный в круглой корзине скучает
И о том, кем он мог бы стать, грустно мечтает.
Он мечтает наивно, спокойно, бесшумно,
Но идеи роятся в башке его просто безумно.
Он бы мог трепыхаться как герб на каком-нибудь флаге,
Но для этого в нём не хватает немного отваги.
Это всё же трудней, чем швейцара в фойе подменять
И вполне я могу его мысли и чувства понять.
На заборе иль здания стенах как граффити покрасоваться
И с дальнейшей карьерой на этом навек распрощаться.
Можно сладкою «жвачкой» уютно валяться в стакане
Или с пьяным артистом плясать в цирковом балагане.
Он — не честолюбив и в высокое небо не рвётся -
Оттого до сих пор он в корзинке своей остаётся!
Вольный перевод с немецкого 16.09.13.
Septemberwind 11
Im Koerbchen sitzt ein Spielzeugbaer.
Er schaut erstaunt – es faellt ihm schwer
Zu glauben, was er werden soll,
Denn die Ideen sind zu toll.
Aus seinem Koerbchen soll er raus
Und in die Flagge ueberm Haus -
Als Wappentier im Winde wehen.
Er will das nicht. Ich kann's verstehen.
Er will auch nicht an Haeuserwaenden
Als ein Graffitibaerchen enden.
Auch Gummibaer will er nicht werden
Und nicht als trunkner Tanzbaer sterben.
Er hasst das bloede eitle Treiben
Und will in seinem Koerbchen bleiben.
Свидетельство о публикации №113091604861
Юрий Иванов 11 17.09.2013 14:32 Заявить о нарушении
профсоюзные собрания. А здоровое честолюбие - это стремление стать
лучшим в своём деле. Один знакомый в детстве хвастался, что станет
чемпионом мира. Но став вице-чемпионом переключился на профессиональную деятельность и добился в ней значительных успехов.
Видимо решил, что совмещение двух видов деятельности сродни погоне за двумя зайцами...
Аркадий Равикович 17.09.2013 22:13 Заявить о нарушении