Летние деньки - 32

Sommertage 32

Durchs Gitter gruesst die Preussenmuetze
Von einem alten Wasserturm.
Sie ueberstand so manchen Sturm.
Und sie ertrug schon viele Witze.

Der erste Witz klingt sehr banal:
Ein Klinkerbau. Polygonal –
Das Dach - aus altem schwarzen Schiefer.
Der Boden – 50 Meter tiefer.

Witz zwei ist mehr Kategorie.
Ein Denkmal ist nicht Ironie.
Geplante Muetze neunzehn zehn
Soll noch mal hundert Jahre stehen.

Wenn nicht ein Zug entgleist
Und alles mit sich reisst.


Подстрочник

Летние деньки - 32

Через решетки приветствует прусская колпачка
От старой водонапорной башне.
Она пережила многие бури.
И пережила много шуток.

Первая шутка звучит очень банальна:
Кирпича. Несколько поверхности -
Крыша из старого черного сланца.
До земля - 50 метер ниже.

Шутка два - это больше, уже категория:
Памятник является не ирония.
Планируемые колпачок с 1910 года.
Должна существовать еще раз сто лет.

Если нет поезд сходит с рельсов
И все рушиться.


Рецензии
Ира! Интересное, познавательное стихотворение, оказавшееся сложным для перевода. Но тем более приятно. что удалось преодолеть эти сложности http://www.stihi.ru/2013/08/31/5090
Надеюсь, и мой перевод Вам понравится.
С пожеланиями приятных выходных - ein schoenes Wochenende!

Аркадий Равикович   31.08.2013 14:33     Заявить о нарушении
Спасибо!

Ира Свенхаген   31.08.2013 18:15   Заявить о нарушении