Роберт Фрост - In a Disused Graveyard
Тут тихой поступью идут,
Чтобы надгробия прочесть;
И подтверждений веских ждут,
Что жизнь – живым, а мертвым честь.
Пестрят надгробия стихом:
«О, ты живой, придя сюда,
Прочтёшь лишь надписи мельком,
А завтра - мёртв, здесь навсегда».
Как эпитафии верны,
Не в силах рифмой помогать,
Онии для мёртвых не нужны,
Но, как нам смерти избежать?
Да, было б легче и умней
Писать: «Не любят умирать,
Нужды нет больше почивать»
Здесь лжи поверят все быстрей.*
* * *
Robert Frost - In a Disused Graveyard
The living come with grassy tread
To read the gravestones on the hill;
The graveyard draws the living still,
But never anymore the dead.
The verses in it say and say:
"The ones who living come today
To read the stones and go away
Tomorrow dead will come to stay."
So sure of death the marbles rhyme,
Yet can't help marking all the time
How no one dead will seem to come.
What is it men are shrinking from?
It would be easy to be clever
And tell the stones: Men hate to die
And have stopped dying now forever.
I think they would believe the lie.
* Перевод отредактирован, благодаря замечанию Максима Советова.
Свидетельство о публикации №113082605156
- отступление от авторской рифмовки,
- разное количество рифм в строфах,
- невнятный перевод эпитафии,
у Фроста буквально: «живые, что сегодня читают надписи на плитах,
скоро присоединятся к лежащим под ними.»
Надеюсь, Вы не обиделись ?
:))
Успехов,
Максим Советов 12.04.2014 09:50 Заявить о нарушении
Галина Девяткина 12.04.2014 11:04 Заявить о нарушении
Галина Девяткина 01.11.2014 01:36 Заявить о нарушении
А меня можно было бы не благодарить, для меня лучшая
благодарность - это востребованная уместная помощь
в коррекции перевода.
Успехов,
Максим Советов 20.05.2015 14:01 Заявить о нарушении
Галина Девяткина 20.05.2015 14:37 Заявить о нарушении