Ира Свенхаген. Летние деньки 27

Ira Svenhagen. Sommertage-27

Вид Венеции — крик ворон.
Мутные воды со всех сторон.
Канал, тропинка в лебеде.
А доступ — только по воде.

Вид Венеции — крик сорок.
Тень несмелая — на порог.
Старый дом на канале стоит.
Одинокий, заброшен на вид.

Вид Венеции — крик сыча.
Стелется туман. В солнечных лучах
Плещется канал. Словно полотно -
Берег, камыши. Кадр — как из кино.

Как уколом в сердце этот вид.
Хоть любовь прошла, а всё болит.

Перевод с немецкого 21.08.13.

Sommertage 27

Neu Venedig – Kraehenschrei.
Truebes Wasser fliesst vorbei.
Im Kanal der alte Steg.
Zugang uebern Wasserweg.

Neu Venedig – Elsternschrei.
Schatten huschen still vorbei.
Der Kanal – das alte Haus.
Sieht allein, verlassen aus.

Neu Venedig – Kaeuzchenschrei.
Nebelfetzen zieh'n vorbei.
Der Kanal verplaetschert sich.
Ufer. Schilf. Ein schmaler Strich.

Und ein Stich im Herzen.
Liebeskummer. Schmerzen.


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Отлично!Был в Венеции - она прекрасна, не видишь ничего, кроме вечной красоты!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   24.08.2013 21:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! в продолжение темы Венеции http://www.stihi.ru/2010/09/04/2046

Аркадий Равикович   24.08.2013 21:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.