Димчо Дебелянов. Цвет вишен
* * *
В цвету стояли вишни эти,
Повсюду аромат хмельной,
Кружил в ветвях живущий ветер
Их лепестками надо мной.
Теперь там дует ветер новый –
В саду же поселилась смерть.
Над головой – не цвет вишнёвый,
А жёлтых листьев круговерть.
* * *
Цветенье вишен, зелень мая –
Как сладок этот аромат!
Резвился ветерок, играя,
Их цветом обвевая сад.
Теперь же в этом дуновенье,
Что ускользнёт, задев едва,
Не аромат, а запах тленья,
Не цвет, а жёлтая листва.
* * *
Цветущие белые вишни –
В саду аромат их хмельной.
А ветер дыханьем чуть слышным
Их цвет разносил надо мной.
Теперь дуновение это
Волной обдало ледяной.
Обвил меня ветер не цветом,
А мертвенно-жёлтой листвой.
Перевод с болгарского
Валентина Варнавская
Димчо Дебелянов (1887 – 1916)
* * *
Когато вишните цъфтяха,
от нежний мирис упоен,
под тях почивах и ветрецът
прах цветен сипеше над мен.
Днес пак отидох, но крила си
над тях простряла бе смъртта
и не с прах вятрът ме поръси,
а с жълти сгърчени листа.
Свидетельство о публикации №113081400041
Поздравляю, ваше перо легкое и изящное.
Наталья Харина 22.10.2019 05:01 Заявить о нарушении