А. де Виньи. Элоа, или Сестра ангелов. Рождение

Мистерия.
1823
Песнь первая. Рождение (фрагмент)*

Родился Ангел на земле в лихое время,
Когда с изгнАнными, неся святое бремя,
Иисус Вифанию смиренно покидал,
Детей своей земли Посредник выручал;
Он, в мысли погружен, шел шагом медленным,
На просьбы страждущих откликнулся немедленно,
Молитвы прочитал, утешил бедняков;
Там, полем окружен, представил средь песков
Самаритянина и мудрым словом полнил
Рассказ о пастухе, овце заблудшей, вспомнил
Гроб белый, словно та гортань лжеца;
Он слушал ханаанки признанье до конца
И девушке одной дорогу указал;
Слепого исцелил, рукой прикрыв глаза,
Прозрев, не понял тот прозрения науку;
На головы детей вознес Спаситель руку,
Глухого, прокаженного коснулся,
Глухой стал слышать, прокаженный улыбнулся,
И, благодарные, они слезу пустили,
Покинув пустынь ту, где изгнанные жили.
Так начал Иисус святое восхожденье;
Сын Человеческий, страдавший от рожденья,
Прошел соблазны все,оставив край родной;
Исполнился обет под падшею звездой.

Перевод с французского
лето-осень 2013

*Полностью перевод (три песни) опубликован в сборнике: Художественный перевод и сравнительное литературоведение.  Вып. 4 /отв. ред. Д.Н. Жаткин. М.: Флинта, Наука, 2015. С. 562–586. 


Рецензии
Дорогая Тамара! Блестящий перевод! Это несомненная творческая удача! Искренне, Л.

Елена Спичак   17.08.2013 12:43     Заявить о нарушении
Дорогая Елена! Мне очень дороги Ваши слова.С искренней благодарностью

Тамара Жужгина   17.08.2013 13:18   Заявить о нарушении