Фридрих фон Логау. Beischlaf

Friedrich von Logau.(1604-1655) Beyschlaff

Кто рядом с юной девой спит — тому пора под суд;
Но часто тех, кто не уснул, награды девы ждут.
И если мнение у дев решишься ты спросить,
Ленивых, - скажут, - наказать! Неспящих — наградить!

Beischlaf — койтус, сексуальные сношения, половой акт.

Перевод со старого немецкого 03.08.13.

Beyschlaff

Der bey einer Jungfer schlaeft, ist der Straffe werth geacht;
Aber der hat offtmals Lohn, der bey einer Jungfer wacht.
Ist es billich? Ja; man frag' eine Jungfer selbst davon;
Gebt dem faulen, spricht sie, (hoert!) Straffe! gebt dem wackren Lohn!

Friedrich Logau


Рецензии
Очень интересно, понравилось! В значени одного слова слегка засомневалась.
Wacker для меня всё равн, что fleißig, munter, rege. Где-то примерно так.
С улыбкой к Вам и к Логау.

Плет Мария   04.08.2013 12:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Маша!Одно из значений слова wacker - бодрый(munter). Я счёл слова бодрый и бодрствующий(неспящий) в данной ситуации достаточно близкими по смыслу, чтобы не усложнять и без того сложную конструкцию.

Аркадий Равикович   04.08.2013 13:55   Заявить о нарушении