Только раз бывают в жизни встречи. English
День и ночь роняет сердце ласку,
День и ночь кружится голова,
День и ночь взволнованною сказкой
Мне звучат твои слова.
Только раз бывают в жизни встречи,
Только раз судьбою рвется нить,
Только раз в холодный зимний вечер
Мне так хочется любить!
Тает луч забытого заката,
Синевой окутаны цветы.
Где же ты, желанная когда-то,
Где, во мне будившая мечты?
Только раз бывают в жизни встречи,
Только раз судьбою рвется нить,
Только раз в холодный зимний вечер
Мне так хочется любить!
Перевод:
Pavel German (music by Boris Fomin)
(Russian romance)
Day and night the heart sheds its endearment,
Day and night the thoughts are in the whirls,
Day and night as an exciting legend
Hear I your charming words.
Only once in a life can be the meeting,
Only once the fate can break a thread,
Only once I in a winter evening
Long for love to that extent!
The sunset’s forgotten, beams are waning,
By blue shadows the flowers are pained.
Where are you? Why are not you remaining
My beloved? Why can’t I dream again?
Only once in a life can be the meeting,
Only once the fate can break a thread,
Only once I in a winter evening
Long for love to that extent!
Свидетельство о публикации №113072501743
Have to admit that I have altered the meaning somewhat. My overpowering goal was to make it SING the same. What a beautiful romance song. Thank you for reminding me about it! Let me know if the meaning is altered too much, in your opinion, I'll try to work on it more.
To your translation, I think it's done a bit too letter-by-letter. It's not as musical as it should be. But it's a matter of personal preference. You probably prefer the accuracy of meaning to the ease of singing, and I am the other way around. :)
Евгения Саркисьянц 30.07.2013 10:30 Заявить о нарушении
Вячеслав Чистяков 30.07.2013 15:03 Заявить о нарушении