Эрих Кестнер. Осенний анекдот
Старик шёл с кладбища. Он возвращался с похорон,
но у ворот вдруг вздумал задержаться
и сыну, рядом шедшему, сказал:
«Какого чёрта! Я уже здесь побывал
и вновь в свою берлогу должен возвращаться!..»
Перевод с немецкого 24.07.13.
HERBSTLICHE ANEKDOTE
Als der Alte von einem Begraebnis kam,
blieb er am Tor des Friedhofs stehen
und sagte zoegernd zu seinem Sohn:
„Eigentlich lohnt sich`s fuer mich gar nicht,
erst wieder nach Hause zu gehen...“
Свидетельство о публикации №113072404374