Ира Свенхаген. Летние деньки -10
Всё покрывает пыль под беспощадным солнцем,
А пень свои считает годовые кольца.
О лете каждом рассказать способен пень,
Каким был год, каким был каждый день.
В тот год, когда ты в первый раз сказал мне «Здравствуй!»,
Ты уверял, что настоящий фотомастер.
Ты говорил, что я весьма фотогенична
И без косметики я выгляжу отлично.
Само собою — ты мне лгал непринуждённо,
Но правду понимать не стоит извращённо,
Когда одновременно счастье и искусство
В нас пробуждают выспренные чувства.
Ты не фотограф. Твои снимки были пробными.
Но до сих пор я их считаю бесподобными!
Перевод с немецкого 21.07.13.
Sommertage 10
Still legt sich Staub auf alle Dinge.
Ein Baum zaehlt seine Jahresringe.
Er weiss wie jeder Sommer war
Erinnert sich an Tag und Jahr.
Auch an das Jahr als ich dich traf.
Du sagtest, du bist Fotograf.
Und ich sei sehr, sehr fotogen.
So ungeschminkt, natuerlich schoen.
Das waren selbstverstaendlich Luegen.
Aber die Wahrheit so zu biegen,
Dass Kunst und Glueck zugleich entstehen,
Muss man nicht als Betrug verstehen.
Du bist kein Fotograf – nun ja.
Ich finde deine Bilder wunderbar.
Свидетельство о публикации №113072106709
ждёшь утра, чтобы наконец уснуть.
С ответными добрыми пожеланиями
Аркадий Равикович 06.08.2013 12:00 Заявить о нарушении