Ведьма. По Генриху Гейне

H.Heine. (1797-1856). Hexe.

- «Ведьма, если есть желание,
то посредством заклинания
может в зверя превратиться,
чтоб над нами поглумиться.

            В кошке, пьющей молоко,
            узнаю жену легко:
            запах, любит темноту,
            лапа целый день во рту», -

глупость явную несу,
но сосед команду псу
дал. Тот лает: Вау, вау!
Следом кошка: Мяу, мяу!

Вольный перевод с немецкого 14.07.13.

Die Hexe

»Liebe Nachbarn, mit Vergunst!
Eine Hex, durch Zauberkunst,
Kann sich in ein Tier verwandeln,
Um die Menschen zu misshandeln.

Eure Katz ist meine Frau;
Ich erkenne sie genau
Am Geruch, am Glanz der Augen,
Spinnen, Schnurren, Pfoetchen saugen ...«

Der Nachbar und die Nachbarin,
Sie riefen: »Juergen, nimm sie hin!«
Der Hofhund bellt: »Wau! wau!«
Die Katze schreit: »Miau!«

Heinrich Heine


Рецензии
...но сосед команду псу
дал. Тот лает: Вау, вау!
СЛЕДОМ кошка: Мяу, мяу!- (м.б., так, чтоб не "вИзжит", Аркадий?)

А читается с интересом!!!
СПАСИБО!
Света

Светлана Груздева   14.07.2013 14:46     Заявить о нарушении
Спасибо Света! И чего это Вам вздумалось рисовать ударение на первый слог?
Рад, что прочли с интересом. К этому и стремился, хоть и пришлось отступить слегка от оригинала. чтобы снова к нему вернуться...

Аркадий Равикович   14.07.2013 15:07   Заявить о нарушении
Я читаю с ударением в каждой строке - на ТОТ слог, что и в предыдущих строках:)

Светлана Груздева   14.07.2013 15:53   Заявить о нарушении
Поразмыслив, решил с благодарностью последовать Вашему совету.
Принимается!

Аркадий Равикович   14.07.2013 20:01   Заявить о нарушении