Фридрих фон Логау. Красивая жена

- Иль верно то, что хлебом обеспечен, кто с истинной красавицею спит?
- Действительно. Но только не желудком, а с погляденья тот мужчина сыт!
  Красивая жена — то мясо, а не хлеб, что мозг питает, как родник колодцы.
  Поэтому приходится терпеть, да и на мясо откормить — непросто!

Перевод со старого немецкого 08.07.13.

Ein schoenes Weib

Hat nicht der das halbe Brot, der ein schoenes Weiblein hat?
Freylich; wer im Magen nicht, nur an Augen wil seyn sat;
Schoenes Weib ist Fleisch, nicht Brot, dass die Sinnen speist mit Lust,
Darff Brot selbst und darff auch Fleisch, weil es viel zu maesten kost.

Friedrich Logau
Aus der Sammlung Desz 1. Tausend 8. Hundert


Рецензии
За что, Логау, так жену? -
Одну? А может, не одну?
И это всё, идя ко сну...
)))))
Привет!

Ал Еф   08.07.2013 16:12     Заявить о нарушении
Спасибо, Саша! Вспомнился забавный случай: много лет назад мой коллега, толстяк Виталька женился на очень худенькой девушке. Шуток было отпущено немало по этому поводу - и чтоб в постели не тесно было, и в расчётливости обвиняли (меньше расходов на платья жене),
а свекровь сказала: "Ничего, откормим!" И откормили за 3 года!

Аркадий Равикович   08.07.2013 22:46   Заявить о нарушении