Фредерик Зайдель. Снег

Frederick Seidel.(1936 - ).

Фредерик Зайдель.(Сидел).США.

Снег бывает разным:
Падающим, лежащим, идущим,
Тающим и ждущим в месте том,
Куда мы все придём.

Перевод с английского 3.07.13.

   SNOW

   Snow is what it does.
   It falls and it stays and it goes.
   It melts and it is here somewhere.
   We all will get there   


Рецензии
Насколько понял, перевод точный почти.
И стих содержательно интересный...
Приглашаю к себе, у меня переводы тоже есть, но со славянских наречий в основном... да и свои стишки на французском попадаются.
Влад.

Владислав Евсеев   05.07.2013 17:44     Заявить о нарушении