Вл. Максимов, Однажды мы уйдём... Wir gehen einmal
Uebersetzung aus dem Russischen
Autor Wladimir Maximow
http://www.stihi.ru/2013/06/21/5972
Wir gehen einmal alle in das Nichts,
die Grenze wird ganz unmerkbar gezogen.
Der Spiegel merkt sich sicher das Gesicht,
obwohl die andren jetzt das Heim bewohnen.
Auch wenn das Leben ausgekostet, will
ein Geist, der immer noch im Spiegel weilte,
das, was er stets fuer unbegreiflich hielt,
im Jenseits doch noch endgueltig begreifen.
............
Однажды мы уйдём за окоём.
Невидимо закроется граница.
Другие голоса заполнят дом,
Но зеркала запомнят наши лица.
И тот, кто жизнь до капли расплескал,
Понять надеясь напоследок что-то,
Из глубины зашторенных зеркал
На мир ещё глядит вполоборота...
Copyright: Владимир Максимов
Свидетельство о публикации №113062208149
Спасибо.
Самописец 11.07.2013 06:03 Заявить о нарушении
кой. А то не понятно - кто у кого спёр. Максимов у Самописца, или - наобо
рот? :)
Самописец 11.07.2013 06:13 Заявить о нарушении
--- и я туда же. Не без помощи Инны, за что СПАСИБО!!!
Потом в замечаниях у себя буквальный текст (по русски напишу)
Лия Мещурова 12.07.2013 11:43 Заявить о нарушении
Но вы в этот раз тоже не обозначили страницу.
Как, скажем, при прошлом переводе.
Самописец 12.07.2013 14:36 Заявить о нарушении
Самописец 12.07.2013 17:03 Заявить о нарушении