Абрахам Кестнер. Тысяча и одна ночь

Abraham Gotthelf Kaestner (1719-1800).Tausendundeine Nacht

Султан в теченье тыща одной ночи
За сказками жены был вынужден следить.
Его несчастный ум просил покоя очень -
Помилуй Бог меня, так ночи проводить!

Перевод с немецкого 19.06.13.

Tausendundeine Nacht

Ein Sultan, dem die Ruhe fehlte,
Horcht tausend und noch eine Nacht
Auf das, was die Sultanin erzaehlte:
So haett ich nicht die Naechte zugebracht !


Рецензии
Красиво вывернулись из положения. Смысл передан замечательно.
С улыбкой.

Плет Мария   21.06.2013 00:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Маша! Рад, что Вы оценили этот перевод, который не имея
построчного соответствия оригиналу, сохраняет содержание в целом.

Аркадий Равикович   21.06.2013 10:13   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →