Фридрих фон Логау. Умение жить

Friedrich von Logau.(1604-1655). Lebe-Kunst

Кто жить торопится, для сна не может час урвать;
А жизнь долга не у того, кто любит долго спать!

Перевод со старого немецкого 12.06.13.

Lebe-Kunst

Wer lange leben soll, der schlafe nicht zu viel;
Dann viel lebt ja nicht der, der lange schlafen wil.

Friedrich Logau


Рецензии
Прааавильно...
Так и всю жизнь проспать можно, если сном увлечься чересчур.
С улыбкой.

Плет Мария   14.06.2013 06:50     Заявить о нарушении
Говорят, Менделеев увидел свою периодическую систему элементов во
сне. Работая конструктором, я иногда находил во сне технические решения, а сейчас изредка снятся стихи - приходится вставать и записывать... А лучше всего, когда во сне можешь отключиться от
повседневных забот.
С ответной улыбкой

Аркадий Равикович   14.06.2013 11:20   Заявить о нарушении
А ещё можно во сне (говорят!) языки изучать:

С тех самых пор, как я живу в Германии,
Язык мне доставляет лишь страдания.
Всё перепробовала я — и то, и это,
Не помогали мне н и курсы, ни газеты.
Мечты и мысли овладела эта тема,
Незнанье языка несёт одни проблемы.

Чьему-то умному последовав совету,
Себе купила я учебную кассету.
Под речь немецкую легко я засыпала,
И принесли уроки пользы мне немало.
Теперь язык я в совершенстве понимаю,
Но, речь немецкую заслыша,... Засыпаю!

С улыбкой.

Плет Мария   14.06.2013 15:36   Заявить о нарушении
Последнюю строчку чуть-чуть нужно подправить:
Но, речь немецкую заслышав - засыпаю!

Нравится конечно, нужно публиковать (если не сделали это ранее).

Аркадий Равикович   14.06.2013 17:03   Заявить о нарушении
Я это уже раньше публиковала, но на скорую руку не нашла где именно оно у меня стоит. Пришлось искать дома и копировать.
Опечатку (у себя) исправлю, спасибо.
С улыбкой.

Плет Мария   14.06.2013 22:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.