Фридрих фон Логау. Умение жить
Кто жить торопится, для сна не может час урвать;
А жизнь долга не у того, кто любит долго спать!
Перевод со старого немецкого 12.06.13.
Lebe-Kunst
Wer lange leben soll, der schlafe nicht zu viel;
Dann viel lebt ja nicht der, der lange schlafen wil.
Friedrich Logau
Свидетельство о публикации №113061202763
Так и всю жизнь проспать можно, если сном увлечься чересчур.
С улыбкой.
Плет Мария 14.06.2013 06:50 Заявить о нарушении
сне. Работая конструктором, я иногда находил во сне технические решения, а сейчас изредка снятся стихи - приходится вставать и записывать... А лучше всего, когда во сне можешь отключиться от
повседневных забот.
С ответной улыбкой
Аркадий Равикович 14.06.2013 11:20 Заявить о нарушении
С тех самых пор, как я живу в Германии,
Язык мне доставляет лишь страдания.
Всё перепробовала я — и то, и это,
Не помогали мне н и курсы, ни газеты.
Мечты и мысли овладела эта тема,
Незнанье языка несёт одни проблемы.
Чьему-то умному последовав совету,
Себе купила я учебную кассету.
Под речь немецкую легко я засыпала,
И принесли уроки пользы мне немало.
Теперь язык я в совершенстве понимаю,
Но, речь немецкую заслыша,... Засыпаю!
С улыбкой.
Плет Мария 14.06.2013 15:36 Заявить о нарушении
Но, речь немецкую заслышав - засыпаю!
Нравится конечно, нужно публиковать (если не сделали это ранее).
Аркадий Равикович 14.06.2013 17:03 Заявить о нарушении
Опечатку (у себя) исправлю, спасибо.
С улыбкой.
Плет Мария 14.06.2013 22:48 Заявить о нарушении