Ф. Г. Лорка Я боюсь потерять... Перевод
Глаз твоих, не земных обаянье.
Я боюсь, вдруг проснусь и забуду,
Как розой, на щеке цвело дыханье.
Мне жутко стать на нашем побережье
Сухим стволом без чувств и без желаний.
Лишь гнить и тлеть, а не цвести, как прежде,
Вскормив червя сомненья и страданья.
И, если ты мой клад, от всех хранимый,
Мой тяжкий крест, моя живая рана,
А я хозяйский пёс, порой гонимый,
Не дай утратить мне, добытого стараньем
И занести твоей реки стремнину,
Моим осенним листопадом ранним.
Свидетельство о публикации №113060410337
Не только переводчик, но и поэт.
"Я боюсь потерять это чудо
Неземное твоё изваянье" ...? С приязнью.:))
Евгения Позднякова 09.06.2013 12:10 Заявить о нарушении
Евгения Позднякова 09.06.2013 16:46 Заявить о нарушении