Фридрих фон Логау. Бабы тоже люди!

Friedrich von Logau. (1604-1655). Weiber sind menschen

Известно: свойственно всем людям ошибаться;
Должна и баба человеком называться.
Я ту же Груню оправдать легко могу,
Что вместо мужа угодила под слугу!

Перевод со старого немецкого 1.06.13.


Weiber sind Menschen

Weil irren Menschlich ist, kuemmt klaerlich an den Tag,
Dass Weiber man nur auch fuer Menschen rechnen mag.
Es irrte Grunnia zum tuegen menschlich nu:
Sie solte gehn zum Mann und gieng zum Knechte zu.

Friedrich Logau


Рецензии
Отлично! Здесь тот случай, когда перевод лучше оригинала звучит.
Как говортся: Коротко и ясно!
С улыбкой.

Плет Мария   02.06.2013 16:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Маша! Старался быть поближе к оригиналу, но сам оригинал
несколько трудноват для восприятия в качестве стиха, согласен.

Аркадий Равикович   02.06.2013 16:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.