Ира Свенхаген. Боль души

Ira Svenhagen. Seelenschmerz.

Немецкая душа — в автомобиле.
Что в мире есть приятнее вождения?
И если «душу» ставлю я на мойку -
В том райское двоим нам наслаждение!

Мотор моей «души» работает циклично
И потребление горючего — отлично!
Отливом лак блестит, как зеркала.
На лобовом стекле листок, печать  кругла.

Моя «душа» природу обожает
И газами её не отравляет,
Когда я в электричке вечерком
Несусь по рельсам с резвым ветерком.

«Душа» страдает без меня, как сад от града,
Но нам двоим завидовать не надо!

Перевод с немецкого 31.05.13.

Seelenschmerz

Die deutsche Seele ist ein Auto.
Und damit bin ich sehr zufrieden.
Auch wenn ich meine Seele putze
Ist das ein himmlisches Vergnuegen.

Mein Seelenmotor laeuft schoen rund.
Mein Spritverbrauch ist kerngesund.
Mein Silberlack glaenzt wie ein Spiegel.
An meiner Scheibe klebt ein Siegel.

Absolut freundlich zur Natur
Ist meine Seele aber nur,
Wenn ich brav mit der S-Bahn fahre.
Doch das ist wirklich nicht das Wahre.

Dann ist die Seele krank und leidet.
Aber man wird auch nicht beneidet.


Рецензии
Перевод абсолютно точен, до последней "запятой". Очень понравилось!
Дальнейших успехов.

Плет Мария   01.06.2013 10:59     Заявить о нарушении
Спасибо, Маша! Я не автомобилист, но постарался проникнуться чувством...

Аркадий Равикович   01.06.2013 11:33   Заявить о нарушении
Автомобиль вожу, но к ярым автомобилистом себя не причисляю.

Плет Мария   01.06.2013 13:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.