Газелла о безнадежной любви. Ф. Г. Лорка Перевод с
Чтобы ты не пришла
И не смог я прийти.
Я приду всё равно,
Даже, если полуденный зной,
Скорпионом изгложет висок.
И ты тоже придёшь,
Как бы дождь соляной,
Тебе губы не жёг.
День на землю не хочет сойти,
Чтобы ты не пришла
И не смог я прийти.
Я приду всё равно,
Бросив жабам гвоздики увядший цветок.
И ты тоже придёшь
По ухабам ночных, непроглядных дорог.
Ночь на землю не хочет сойти,
День на землю не хочет сойти,
Чтобы я умирал за тебя,
Без меня умирала бы ты.
Свидетельство о публикации №113053106086
Евгения Позднякова 03.06.2013 14:12 Заявить о нарушении
огромного объёма этого труда. Ведь нужно ни только чувствовать, что сказал автор оригинала в своих строчках, но также в равной
степени то, что он сказал или хотел сказать между строк. Особенно это касается Лорки. Ещё раз спасибо
Валентин Александрович Смирнов 03.06.2013 18:19 Заявить о нарушении
мыслей- строк,кажется всё просто... А какое великолепие!
Строки переливаютя, играют,каскад красок и радости!Спасибо Вам!
Евгения Позднякова 03.06.2013 19:04 Заявить о нарушении