Brodsky Я слышу не то, что ты мне говоришь English
I’m seeing not what you wear but the snow laid flat.
And this is no room where we sit – but the pole, the bound,
Plus our footprints avert it, not point at.
I knew the shades of the rainbow and their every blending.
And these days I tell just white, to my doc’s surprise.
But although it may be true that the song is ending,
Its melody outlasts its demise.
I’d lie with you gladly but that’s too far from austere.
I’d rather flush with the turf – that’s a fairer deal.
In her chicken-feet-house, the old lady will shed a tear
And cook a poached egg for her meal.
Before, should I put a stain, some alkaline potion
Would always help, like talc with a zit grown bad.
Now the assholes surround you like waves in the ocean.
You wear those light-colored dresses. And I am sad.
***
Я слышу не то, что ты мне говоришь, а голос.
Я вижу не то, во что ты одета, а ровный снег.
И это не комната, где мы сидим, но полюс;
плюс наши следы ведут от него, а не к.
Когда-то я знал на память все краски спектра.
Теперь различаю лишь белый, врача смутив.
Но даже ежели песенка вправду спета,
от нее остается еще мотив.
Я рад бы лечь рядом с тобою, но это -- роскошь.
Если я лягу, то -- с дерном заподлицо.
И всхлипнет старушка в избушке на курьих ножках
и сварит всмятку себе яйцо.
Раньше, пятно посадив, я мог посыпать щелочь.
Это всегда помогало, как тальк прыщу.
Теперь вокруг тебя волнами ходит сволочь.
Ты носишь светлые платья. И я грущу.
1993
Свидетельство о публикации №113053100409
Несколько соображений:
- snowy flat упорно читается как заснеженная квартира (особенно в контексте последующей "комнаты":), инверсия приходит только после глубокого размышления.
- And the chicken-feet-house old lady will shed a tear наверное In the chicken-feet-house? опять-таки такое определение старушке не снести
- light-colorED? dresses
Валентин Емелин 31.05.2013 15:16 Заявить о нарушении
Евгения Саркисьянц 31.05.2013 17:54 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 31.05.2013 19:01 Заявить о нарушении