Alekszej Apuhtyin - A szerelem
Мой перевод:
Alekszej Apuhtyin - A szerelem
(Любовь)
Amikor va'gy ne'lkuel, s te'tlenuel
Szi'ntelen mu'ltak napjaim,
Oe" viharke'nt e's fe'ktelenuel
Maga'val ragadott engem.
Ke'tkedoe" hittoe"l szabadi'tott
E's gyu'jtott u'jra ihletet;
Koennyek ne'lkuel hozta a ma'mort,
S sza'mtalanul a koennyeket.
Rideg szigoru' szavaival
Olykor gyoetoerte szi'vemet,
E's mikor si'rtam, hahota'val
Gu'nyolta megtoert kedvemet.
De ne'ha szavak parazsa'val,
S la'gy ige'zettel szeme'ben
Elue"zte bu'mat - s u'j pompa'val
Ragyogott isme't lelkemen.
Mindent feledtem, csak oe"t va'rom,
Ra'bi'ztam ege'sz e'letem.
Nem su'jtja megvete'ssel a'tkom,
De oe"t a'ldani sem merem.
Оригинальный текст:
Алексей Апухтин: Любовь
Когда без страсти и без дела
Бесцветно дни мои текли,
Она как буря налетала
И унесла меня с земли.
Она меня лишила веры
И вдохновение зажгла,
Дала мне счастие без меры
И слезы, слезы без числа...
Сухими, жесткими словами
Терзала сердце мне порой,
И хохотала над слезами,
И издевалась над тоской;
А иногда горячим словом
И взором ласковых очей
Гнала печаль - и в блеске новом
В душе моей светилась моей!
Я все забыл, дышу лишь ею,
Всю жизнь я отдал ей во власть.
Благословить ее не смею
И не могу ее проклясть.
Свидетельство о публикации №113052707703
Это своеобразный памятник, вкупе с тем, что возвели его
земляки над быстротечной речкой Нугрь в г.Болхове Орл.обл.
Успехов в творчестве Вам и радостей!!!
С уважением Екатерина
Екатерина Войловская 14.10.2023 13:11 Заявить о нарушении