Газелла об утреннем базаре. Ф. Г. Лорка Перевод

Сквозь ворота Эльвиры -
Мавританский Сезам
Я хотел бы пройти, чтоб
Тебя увидать и, узнав
Твоё имя, дать волю слезам.

Какая серая луна, одна из
Девяти, румянец щёк твоих
Взяла? Какого кактуса игла
Пронзила чистоту? И кто зерно
Любви поднял, 
Лежавшее в снегу?

Сквозь ворота Эльвиры -
Мавританский Сезам
Прохожу, чтобы снова
Тебя увидать. Осушить
Глаз озёра до самого
Дна и уйти, чтоб
Дать волю слезам.

Каким мне голосом кричать,
К отмщенью рынок звать?
Как мне в пшеничных закромах
Гвоздику отыскать?
Когда мы рядом - я вдали,
Уходишь - вместе мы.

Сквозь ворота Эльвиры -
Мавританский Сезам
Прохожу, чтобы снова
Тебя увидать. И, почувствовав
Трепетность бёдер твоих,
Прочь спешу, чтоб дать волю
Слезам.


Рецензии