Р. М. Рильке. Вместо колыбельной

R.M.Rilke.(1875-1926).Zum Einschlafen zu sagen.

Я хотел бы с тобою спеть вместе,
Посидеть с тобой рядом я рад,
Убаюкать, спеть детские песни,
Встретить вместе восход и закат.
Быть единственным в целом здании,
Знающим: ночи холодны здесь.
И вслушиваться со вниманием
В тебя, во Вселенную, в лес.
Часы трезвонят безбожно,
Время падает точно в цель,
А внизу плетётся прохожий
И рычит чей-то злой кобель.
На задворках шумы стихают,
Ты в глазах моих — как в колыбели,
Они нежно тебя отпускают,
А во тьме качаются ели...

Перевод с немецкого 27.04.13.

Zum Einschlafen zu sagen.

Ich moechte jemanden einsingen,
bei jemandem sitzen und sein.
Ich moechte dich wiegen und kleinsingen
und begleiten schlafaus und schlafein.
Ich moechte der Einzige sein im Haus,
der wuesste: die Nacht war kalt.
Und moechte horchen herein und hinaus
in dich, in die Welt, in den Wald.
Die Uhren rufen sich schlagend an,
und man sieht der Zeit auf den Grund.
Und unten geht noch ein fremder Mann
und stoert einen fremden Hund.
Dahinter wird Stille. Ich habe gross
die Augen auf dich gelegt;
und sie halten dich sanft und lassen dich los,
wenn ein Ding sich im Dunkel bewegt.

Rainer Maria Rilke, 1900


Рецензии
Познакомить с миром другого поэта - важная задача.
Спасибо, красивая колыбельная

Шкатулка Феи   28.04.2013 09:50     Заявить о нарушении
И на том спасибо...

Аркадий Равикович   28.04.2013 11:41   Заявить о нарушении
Простите, Аркадий!
Ещё раз спасибо за красивый перевод.

Шкатулка Феи   28.04.2013 13:11   Заявить о нарушении
Таня! Задача моя в другом: желающих познакомить мир с "собственноручными" переводами известных поэтов на сайте много.
Но содержание этих переводов и поэтическая составляющая мягко говоря
не соответствуют оригиналу. Диву даюсь, когда некоторые авторы собирают десятки, а то и сотни хвалебных или БЕССОДЕРЖАТЕЛЬНЫХ отзывов от знакомых не владеющих иностранным языком и не способных
правильно оценить перевод.
Сегодня опять случайно наткнулся в Интернете на никчемные, бессмысленные стишки, которые какая-то пакость подписывает моим именем, естественно с целью дискредитации меня. В моём "чёрном
списке" 10персон, но не исключено, что пакостит одиннадцатая...

Аркадий Равикович   28.04.2013 13:28   Заявить о нарушении
Пожалуй, мне тоже следовало прочесть молча.

С уважением,
Татьяна

Шкатулка Феи   28.04.2013 14:25   Заявить о нарушении
Да не о том речь: Ваша сильная сторона - детские работы! А Вы проходите мимо, не замечая их. Грустно, что люди, пишущие хорошие
стихи, панически боятся написать рецензию. Временами возникает чувство, будто стихи и рецензии написаны разными людьми...

Аркадий Равикович   28.04.2013 14:51   Заявить о нарушении
Значит, очень слаба моя сильнпя сторона.
Но не верю, что это повод для чьей-то грусти.
Удачи и предсказуемых отзывов Вам!

Шкатулка Феи   28.04.2013 16:55   Заявить о нарушении
Таня, как у Вас со здоровьем? Вижу, что разговор у нас не получается. Вы слишком сконцентрированны на себе самой и все мои общие фразы в первую очередь примеряете на себя. Немного чувства
юмора Вам не помешает.
С наступающими праздниками, хорошего настроения!

Аркадий Равикович   28.04.2013 17:21   Заявить о нарушении
Да, спасибо!
С праздником Вербного Воскресения и Вас поздравляю.

Вы правы - причастность чувствую ко всему)))
И к внутреннему содержанию отнощусь более чем серъёзно.

С чувством юмора и со здоровьем - по разному бывает; иногда верю, скриплю и сокрушаюсь невпопад. Иногда - не верю очевидному. Удивилась и тому, что у Вас 10 персон, заключенных в чёрный список.
А разновор - занятный, хоть и не очень согласованный.
Доброй весны!
С уважением,


Шкатулка Феи   28.04.2013 20:38   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →