Robert Frost Nothing gold can stay
В рожденья час святой
К нам зелень золотой
Приходит. Лист – цветок,
Но лишь на краткий срок.
Затем, печаля взгляд,
Тускнеет райский сад,
Как днем – рассвета лик.
Все золото – на миг.
Nothing gold can stay
Nature s first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf s a flower,
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
© Copyright:
Ольга Горицкая, 2013
Свидетельство о публикации №113042303316
Рецензии
Ольга, рада, что вы заглянули на мою страничку, что позволило и мне узнать вас. Вы заметили, что я много перевожу. Из Р. Фроста есть 70 произведений (цельных и в отрывках), могу с уверенностью сказать, что он не просто сложен, он необычайно многослоен, не каждый переводчик может похвастать тем, что понял его, что называется - "раскусил". Ваш перевод буквален, что навело меня на мысль, что следует разобраться с этим текстом. Вот я специально прервалась с сонетами, чтобы перевести это коротенькое стихотворение. Ознакомиться можно здесь
http://www.stihi.ru/2014/04/05/7669
Галина Девяткина 05.04.2014 16:53
Заявить о нарушении
Спасибо за ссылку! Многообразие переводов значительно обогащает как их сегментарный спектр, так и самих переводчиков, ибо восприятие мира у всех различно, главное - передать настроение и смыслы, не смещая их в иную сферу.
Галина Девяткина 06.04.2014 16:14
Заявить о нарушении