Ира Свенхаген. Потерявшийся пёс

Ira Svenhagen. Unbekannter Hund.

Из ничего проблемы возникают.
Соблазн — он и умом собак владеет.
Бульдог на ярмарке потанцевать желает,
А больше ничего он не умеет.

Сияют в модных шляпках дамы лучезарно
И у мужчин покроя лучшего наряд.
Они снуют — сперва в Берлин, потом — назад.
С мешками денег — это всё элементарно.

Торговля без ограничений — Руммельплатц.
Здесь вата сладкая и свет огней зовущий.
Трансатлантический безумный маскарад,
Бесценный опыт из кофейной гущи.

Пёс на картине тёмным кажется пятном.
Балушек, Ханс. «Балаган в Берлине.1914» - забытым сном.

Перевод с немецкого 7.04.13.

Unbekannter Hund

Doch auch das Nichts gehoert zum Ganzen.
Verfuehrung faengt sehr harmlos an.
Ein boeser Hund will auf dem Jahrmarkt tanzen.
Es fragt sich was er sonst noch kann.

Die Leute tragen aktuelle Huete.
Taschen, Krawatten – alles letzter Chick.
Sie reisen nach Berlin und dann zurueck.
Mit Geld-Versprechen in der Plundertuete.

Freihandelszone – Rummelplatz.
Schmutzzuckerwatte – Lichterglanz.
Ein Transatlantik-Mummenschanz.
Erfahrungsschatz aus Kaffeesatz.

Der Hund im Bild ist nur ein dunkler, boeser Fleck.
"Berliner Rummel 1914" – Hans Baluschek.

Hans Baluschek (09. Mai 1870 in Breslau - 28. September 1935 in Berlin) war ein deutscher Maler, Grafiker und Schriftsteller.
"Berliner Rummelplatz", 1914

Ганс Балушек (09 мая 1870, Бреслау — 28 сентября 1935, Берлин) — немецкий художник и писатель, представитель стиля Новая вещественность.
"Балаган в Берлине", 1914


Рецензии
Добрый вечер, Аркадий, и большой спасибо за перевод.
Да, из историческая перспектива, можно сказать, в картине находиться опасная атмосфера. На каждый случай - это черный бульдог очень безобразный. Особенно, потому что он смотрит из картина.
Спасибо, удачи и вдохновение

Ира Свенхаген   07.04.2013 22:55     Заявить о нарушении
А по-моему - очень симпатичный бульдог, хоть и нарисован не на переднем плане. Спасибо за отзыв. Рад, что перевод понравился!

Аркадий Равикович   08.04.2013 01:26   Заявить о нарушении