Р. М. Рильке. В долине гостя ожидали...
В долине гостя ожидали,
А гость и ныне не идёт;
О нём грустят сады в печали,
Сводя в улыбке скорбный рот.
В образовавшейся трясине,
Пустеют вечером аллеи.
И яблоки от страха сини,
И скорбный ветер болью веет.
Перевод с немецкого 06.04.13.
Im flachen Land war ein Erwarten
Im flachen Land war ein Erwarten
nach einem Gast, der niemals kam;
noch einmal fragt der bange Garten,
dann wird sein Laecheln langsam lahm.
Und in den muessigen Moraesten
verarmt im Abend die Allee,
die Aepfel aengsten an den Aesten,
und jeder Wind tut ihnen weh.
Rainer Maria Rilke, 24.11.1897, Berlin-Wilmersdorf
Свидетельство о публикации №113040608445