Время завтрака. Из Д. Стивенса

Льёт солнце свет в моё окно,
Едва я сброшу одеяло.
Мне странно, отчего оно
Ни разу встать не опоздало.
«Почем мне знать! - ворчит сестра. –
Живей к столу! Остынет каша!»
… Наверное, ему с утра
Спать не даёт его мамаша.





Breakfast Time

The sun is always in the sky
  Whenever I get out of bed,
And I often wonder why
  It's never late.—My sister said
She did not know who did the trick,
  And that she did not care a bit,
And I should eat my porridge quick.
  ... I think it's mother wakens it.


Рецензии
Мне думается, что вполне нормальный перевод, в стиле Маршака. В третьей строке оригинала ритм меняется.

С уважением,
Вячеслав

Вячеслав Чистяков   04.04.2013 07:10     Заявить о нарушении