Мария Плет. Заикание

Maria Plett. Das Stottern.

Я услышал, как малыш соседский говорит невнятно, еле-еле
И спросил: - «На языке, должно быть, у тебя тяжёлые гантели?
Это заиканье постоянно, или только лишь при нашей встрече»?
Карапуз взглянул в глаза мне строго и ответил очень рассудительно:
Если б я молчал и заикался, это было б просто удивительно!

Перевод с немецкого 24.03.13.

Das Stottern

Ich hoerte stotternd sprechen uns'ren Nachbarjungen
Und fragte ihn zum Spass: „Hast du 'ne schwere Zunge?
Stotterst du immer so, oder nur hin und wieder?“
Spitzbuebisch sah der Knirps mich an und sagte schlicht:
„Nur wenn ich sprechen muss, nur dann, ansonsten nicht!“


Рецензии
Спасибо, Аркадий, и Вам и Марии!Отлично!Такая ж и дочка у меня, как Вы знаете, - свежии перл: ей постоянно говорят, что много смотреть телевизор вредно, она выдала:"Если его вредно смотреть, зачем же его тогда изобрели"? - и это - в пять лет!С улыбкой, Юра.

Юрий Иванов 11   24.03.2013 20:21     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Вам, как говорится и флаг в руки! Попробуйте написать об этом в рифму!

Аркадий Равикович   24.03.2013 21:49   Заявить о нарушении
Сегодня один товарищ сообщил, что сын его в сорок с небольшим собирается третий раз стать отцом. Я вначале подумал о том, что имея
внуков поздновато заводить ещё детей, а потом вспомнил другие примеры, в частности Ваш...
С улыбкой...

Аркадий Равикович   24.03.2013 22:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.