Улоф Хауге. Не дай мне правды всей
не дай мне моря, когда я жажду
не дай небес, когда нужны лишь свечи,
но дай частичку, дымку, проблеск,
так птицы взяли капли влаги из купели,
а бриз – крупинку соли.
(с норвежского)
KOM IKKJE MED HEILE SANNINGI
av Olav H. Hauge
Kom ikkje med heile sanningi,
kom ikkje med havet for min torste,
kom ikkje med himmelen nor eg bed um ljos,
men kom med ein glimt, ei dogg, eit fjom,
slik fuglane ber med seg vassdropar fra lauget
og vinden eit korn av salt.
Свидетельство о публикации №113031711566
Всей правды не хочу, к чему мне океаны,
Что проку в небесах, когда нужна свеча?
Крупицу счастья дай – дай капельку тумана,
Соленый бриз в лицо и легкий шум дождя...
)))
Александра Волчкова 18.03.2013 23:47 Заявить о нарушении
Вот достоинство хороших стихов: они стимулируют к творчеству. Я начинаю потихоньку знакомить с норвежской поэзией. Бьюсь об заклад, что ее знают единицы. Но переводить сложно, все-таки мой норвежский с английским не сравнить, могу нюансы упустить. С другой стороны, она , все же, беднее английской. Не Уолкотт :))
Валентин Емелин 19.03.2013 01:07 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 19.03.2013 04:05 Заявить о нарушении
Александра Волчкова 19.03.2013 07:06 Заявить о нарушении
Александра Волчкова 19.03.2013 07:11 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 23.03.2013 00:52 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 23.03.2013 01:17 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 23.03.2013 17:07 Заявить о нарушении
Александра Волчкова 23.03.2013 18:23 Заявить о нарушении