Г. Гейне. Любви уголья...

H.Heine. (1797-1856). Die Liebesgluten

Любви уголья, что горели полыхая,
От вас осталось в сердце только тление.
Вы там, где ваше началось горение -
В аду, чтоб жарить проклятых -
                у вас судьба такая!

Перевод с немецкого 27.02.13.

Die Liebesgluten

Die Liebesgluten, die so lodernd flammten,
Wo gehn sie hin, wenn unser Herz verglommen?
Sie gehn dahin, woher sie einst gekommen,
Zur Hoelle, wo sie braten, die Verdammten.

Heinrich Heine


Рецензии