Деннис скотт Возвращение на родину
ВОЗВРАЩЕНИЕ НА РОДИНУ
Ветру дано созидать
державы в пустынях небес.
Туман и золото облаков – дорога
на Эльдорадо. Холмы –
гавань в море мечты, мы слышим
их голоса и, как дети, печалясь,
радуги ждём.
Ныне, сердцем уплывший
из дома, я повторяю: Африка, Ориент.
А также: Нью-Йорк и Лондона белая сказка.
Приветные зовы портов – не видно конца
величию их и упадку.
Влекущие песни сирен,
и всему вопреки
кофейные жаркие улицы
взывают к моей любви. И грохот телег.
Знакомый голос разносчика – звонкий рожок –
сообщает полдневным теням
коричневый цвет, повествуя о жатве.
Ветру дано отзывать пустынное небо назад, чтоб шли облака
наперерез городам, он рвет
тонкую ткань полугрёз, он треплет меня,
словно настенную карту.
Я вижу ласковый берег, холмы
зелёные, в складках,
как будто измятый приказ в адмиральской руке.
Каплет дождь. Есть, однако, мотив,
что детям будет завещан. Фигура
Для измеренья квадратов.
И Север не властен
разлучить нас с неверными городами.
Солёные песни,
голод по странствиям. У нас ещё будет время
встраивать в землю стопы. Сердце,
гулкий его метроном, здесь, на дуге островов,
бьётся, как дома.
(С английского)
* Ямайский поэт
Свидетельство о публикации №113021300485
Я много перевожу текстов, в т.ч. делаю для поэтов "подстрочники". И знаю на 99%, что любой поэтический текст в оригинале и есть поэтический.
Здесь потеряно это "жало поэзии"(простите, но скажу, как есть). Начиная со слова "также". Не могло стихотворение так быстро перейти в прозу!
"
В конце я не поняла про "сердце-гулкий метроном"
Если сердце будет биться, как метроном, человек проживёт недолго.
Это моё врачебное мнение.
С уважением.
Ольга Найденко.
Ольга Найденко 22.02.2013 22:28 Заявить о нарушении
Жала поэзии тоже (к счастью) не нашёл. Нашёл несколько капель мёда образов.
Валентин Емелин 23.02.2013 13:17 Заявить о нарушении
1.Оригинал пока найти невозможно.
2.Переводчик тоже видит эту прозаичность.
---------------------------------------
От себя напишу- я рада, если Вы увидели здесь "находки".
Елена давно меня убедила. что у Аллы Шараповой очень сильные собственные стихи. И сильные скандинавские переводы.
На остальное я смотрю сквозь призму тех стихов.
С Днём Защитника Отечества!
Ольга Найденко 23.02.2013 15:02 Заявить о нарушении
Отдельное спасибо Алле за открытие Денниса Скотта. Не нашёл не только ни одного перевода в рунете (кроме Аллиного), но и вообще ничего о нем на русском.
Валентин Емелин 23.02.2013 15:59 Заявить о нарушении
Здесь другая ситуация- не очень известный поэт. И увы...Авторское право
У меня лежат в моём городе готовые переводы. Но я внезапно оказалась в Питере.
Сейчас попробуем попереводить вместе с подругой вдруг получится?
Ольга Найденко 23.02.2013 17:04 Заявить о нарушении
Алла Шарапова 23.07.2015 10:04 Заявить о нарушении