Оскар Уайльд. II. Непосещенный Рим
II
И что еще хотелось мне:
Стопы направить бы на юг,
До устья Тибера, мой друг,
И поклониться Фьезоле!
И в соснах сросшихся низин,
Где золотой Арнo сафъян,
Пурпурный наблюдать туман
И блики утра Аппенин.
И в винограде у домов
Сады и сизых рощ отлив,
Как у Кампанья мрачный вид,
Где небо держат семь холмов!
II
And yet what joy it were for me
To turn my feet unto the south,
And journeying towards the Tiber mouth
To kneel again at Fiesole!
And wandering through the tangled pines
That break the gold of Arno's stream,
To see the purple mist and gleam
Of morning on the Apennines
By many a vineyard-hidden home,
Orchard and olive-garden grey,
Till from the drear Campagna's way
The seven hills bear up the dome!
Oscar Wilde
Прим. переводчика:
Мино да Фьезоле (1429 - 1484) — итальянский скульптор.
Педро де Кампанья (1503 -1586) — фламандский художник.
Tибер и Арно — реки Италии.
Картина художникa Педро де Кампанья найдена в Интернете.
Стихи.ру 12 февраля 2013 года
Свидетельство о публикации №113021200066
Александр Вокинреч 23.09.2018 08:53 Заявить о нарушении
With hope,
Alexander
Александр Вокинреч 24.09.2018 21:26 Заявить о нарушении