Вечные вопросы
(импровизированный
перевод с итальянского)
Зачем вихрь листья обрывает
И вдаль куда-то их несёт?
Наверное никто не знает,
И вряд ли кто теперь поймёт.
Зачем от гор, что снег окучил,
Летит орёл на чахлый пень?
И как это ему не лень?
Иль вот, коль я вам не наскучил,
Ещё загадочней того:
Зачем арапа своего
Младая любит Дездемона,
Как поросёнок любит грязь?
Зачем, дурачась и смеясь,
Азарова средь эскадрона
Куплеты глупые поёт?
Да хрен их, девок, разберёт!
_
* А хрен их, читателей, разберёт - надо ли делать примечание о первоисточнике или нет. Ладно уж. Лучше перекланяться, чем недокланяться. См. "Египетские ночи" ночи А. С. Пушкина.
** Опубликовано в сб. "Глумление над классикой" (Ottawa: Gilmore Publishing, 2012): 57.
Свидетельство о публикации №113020804577
Виктория Волина 09.02.2013 20:48 Заявить о нарушении
С пожеланиями добра,
Аркадий Ключанский 12.02.2013 06:05 Заявить о нарушении
Виктория Волина 12.02.2013 12:56 Заявить о нарушении