Г. Э. Лессинг. Племянник и тётка
О, не накличь, приятель, в гневе испытания
На своего племянника упрямого.
Пусть он порой бранится — это всё равно,
В подвале у него — отличное вино!
И тётку не ругай — хоть и стара, и дура.
Ей нужно побурчать — такая уж натура.
В раздумье здравом поостынет пусть душа,
А дочка тётушки — ну страсть как хороша!
Перевод с немецкого 07.02.13.
Der Vetter und die Muhme
O fluche, Freund, nicht alles Wetter
Auf deinen eigensinngen Vetter.
Schmaelt er manchmal; so lass es sein.
Er hat ja guten Wein.
Auch fluche nicht der alten Muhme.
Man muss ihr Brummen, sich zum Ruhme,
Mit stiller Sanftmut uebergehn.
Die Tochter ist ja schoen.
Gotthold Ephraim Lessing
Свидетельство о публикации №113020706219
Юрий Иванов 11 07.02.2013 18:49 Заявить о нарушении
Аркадий Равикович 07.02.2013 22:52 Заявить о нарушении