Ира Свенхаген. Гольдпармен

Ira Svenhagen. Goldparmaene.

Я консервировать любовь пыталась от обид,
Могу в ней мирабеллы запах распознать.
Могу я лето в гости заказать
И лето без задержки прибежит.

С ним вместе гольдпармена* аромат
Воспоминанья будит и зовёт назад.
Шиповник жмётся неуверенно к стене,
А запах липы крышу заменяет мне.

А в яблоках шум ливня, в них гроза ревёт,
Полынью вкус немного отдаёт.
Соломенный дворец, смех, вечер без огня,
Холодный ветер в складках куртки у меня.

И слива, сорта «мирабелла», у крыльца
И крик сыча, и лай чужого пса.

*Гольдпармен — жёлтый, зимний сорт яблок
среднего размера. Плоды — хрустящие, с привкусом
ореха. Мякоть отличается очень высоким содержанием
витамина С. Преимущественно разводятся любителями
для собственных нужд. Хорошо хранятся не требуя
 специального охлаждения.

Перевод с немецкого 31.01.13

Goldparmaene

Ich habe Liebe konserviert.
Jetzt duftet sie nach Mirabellen.
Ich kann den Sommer herbestellen,
Dann kommt er hier hereinspaziert.

Da ist der Goldparmaenenduft.
Er weckt Erinnerung und ruft
Die Heckenrosenblueten wach,
Aus Lindenbluetenrausch ein Dach.

Ein Sommerregen – ein Gewitter.
Geschmack nach Gras – ein wenig bitter.
Palast aus Stroh – sinnloses Lachen.
Der Abendwind in meinen Sachen.

Dann war da noch ein Baum mit Mirabellen.
Ein Kaeuzchenschrei und ein entferntes Hundebellen.


Рецензии
Lieber Arkadie,
Sie haben recht! In meinem Gedicht ist eine Unentschiedenheit, oder Unstimmigkeit - klar gesagt: so kann es nicht bleiben. Entweder die Goldparmäne oder die Mirabelle. Korrekt wäre "Der Duft von Mirabellen". Beim Schreiben dachte ich, dass ich nicht vier mal das Wort "Mirabelle" will, weil es sonst zur "leeren Wiederholung" wird. Aber in wiederholten Variationen kann ein Wort auch verstärken. Es soll ja der Geruch und Geschmack von Mirabellen beim Leser entstehen. Ich werde das ändern. Wenn es möglich ist, wäre ich froh, wenn Sie in Ihrer Übersetzung ebenfalls die "Goldparmäne" löschen und die "Mirabelle" einsetzen. (Die dekadente Apfelsorte will ein eigenes Gedicht! Aber ich weiß noch nicht wie.)
Vielen Dank für die Korrektur und die Mühe.
С теплом

Ира Свенхаген   01.02.2013 12:30     Заявить о нарушении
Ира, спасибо за отзыв! Не забудьте заменить картинку на другую,
с изображением слив!

Аркадий Равикович   01.02.2013 13:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.